橋梁書原名 BRIDGING BOOKS,
作用在於引導孩子從圖畫為主的繪本轉換到以文字為主的章節書
通常孩子在從繪本圖畫書轉換到以文字為主的章節書的時候會遇到一個閱讀練習上的瓶頸
因為繪本有大量的圖畫 基本上圖畫是相當重要的閱讀元素
孩子即使並不是真正了解每一個字 也可以從圖畫中猜到劇情
另一個很重要的因素 圖畫很漂亮 小孩很喜歡
少了漂亮的圖畫 孩子難免會感覺到遜色不少
另一個成為瓶頸的原因 從繪本到橋梁書 書的字的"密度"自然是增加了
可能從繪本的一頁十行以內 變成一頁二十行字
字數變多 字變小 因此孩子在剛剛從繪本轉換到文字書的時候都會有一個共同的反應
"好難喔 我不要看 ..................."
其實字"多"跟"難"之間並沒有必然的等號 這是一個微妙的心理門檻
小孩直覺的會覺得 沒有圖 = 很難 或是 字很多 = 很難
所以要幫忙孩子的 就只是跨越那個"沒有圖 字很多"的心理門檻
橋梁書就具有這樣的功能 引導孩子從已圖為主逐漸轉換到以文字為主
最後轉換到小說的章節書
當然 即使是橋梁書本身也有程度之分
為了讓小孩能夠順利轉換到文字為主的章節書 橋梁書通常會有分級的建議
不同的等級在字數 字的密度 ( 就是一頁裡面字的多少還有字體大小 ) 用字深度難度
句子的結構都會有所不同
因此 給孩子挑選適合程度的橋梁書 對於孩子在轉換期會有極大的幫助
這個系列將會為大家陸續推薦和介紹一些草莓看到的覺得不錯的橋梁書
歡迎有興趣的客人們光臨指教
另外 在給孩子進入橋梁書階段之前
我還是強烈建議家長讓孩子學完自然發音再來進行閱讀訓練
除非真的有非常強烈的理由 否則我覺得自然發音是滿好的一項工具
理由請參考這裡 http://blog.xuite.net/berry_onthefir/EPG/60478742
當然我也聽過沒有學過自然發音但是仍然能夠閱讀的孩子
不過我會建議 除非有很強烈的理由 否則能夠讓孩子循序漸進是最好的
就好像學語言的階段是聽說讀寫 有很多孩子因為環境因素跳過了聽說直接進入讀寫
但是成效上還是會有所不同
有些比較年長的孩子雖然沒有正式學過自然發音
但是透過大量的接觸單字可以自己揣摩出發音的規則
不過 我必須說 那個難度是真的比較高
試想 如果這件事情有這麼容易的話
為什麼五六七年級這些沒有學過自然發音的爸媽們
在學了六年英文 ( 假設是國中三年加上高中三年 )之後 沒有自己揣摩出自然發音的規則呢
那不是因為各位"程度不好" 而是因為這件事情並不是那麼容易
所以除非有超乎自然的理由 ㄏㄏㄏ 否則我還是會建議讓孩子循序漸進
可以省掉很多不必要的障礙
另外 在讓孩子學閱讀之前 我還是要一再強調聽的重要性
當然 看到自己的小孩捧著一本厚厚的英文小說讀得津津有味實在是一件超級驕傲的事情
尤其當小孩帶著英文小說出門在外面不經意的讀著
看到路人甲乙丙丁羨慕的眼光真的讓做爸媽的忍不住下巴上揚 30 度了
但是我還是必須說 小孩兒的學習不是讓父母用來驕傲路人用的
所以 還是要一步一步紮紮實實的來
聽說讀寫 真的不要只當成口號
這件事情很嚴肅 非常 嚴肅 ............
如果你的小孩還沒有聽過一百個以上的英文故事 ( 是聽喔 不是看喔 ...........)
也還沒有學過自然發音
麻煩請跳過這個系列的文章 也千萬拜託不要在這個時候叫小孩去讀橋梁書
免得我成為一個揠苗助長的幫兇
留言列表