close

接著我們就來談談,怎樣用「人」的方式來理解字義。

如果同樣以like 這個字為例,我們看看 yahoo 字典提出來的字義有哪些。

n. 名詞 同樣(或同類)的人(或事物)[the S][(+of)]
a. 形容詞 相像的[F];有相同性質的;類似的[B]
conj. 連接詞 【口】如同,好像
ad. 副詞 (常用於插入語中)例如
v 動詞 喜歡[+v-ing][+to-v]

從上面的理解裡面,like 這個字的確是以" 相像" 這樣的含義居多,當我們看完這些落落長的字義之後,唯一讓我們納悶的可能就是最後面"喜歡" 的這個意思,這個天外飛來一筆的意思讓人手足無措,唔,那到底,like 是在說很像還是在說喜歡啊?

如果我們仔細去推敲這個字的深入含意,想想看,人為什麼會互相喜歡啊?通常人喜歡的對象都是跟自己在某方面有點像的人,完全沒有共同點的人是很難互相喜歡的啊!所以從這點看來,我們就不難理解,為什麼 like 這個字既有喜歡又有相像的含意了,它的原始含意是比較偏向"相像"的,而那個"喜歡"則是由於彼此相像而衍生出來的情感。

於是,當我們在理解 " I like you." 這個句子的時候,事實上的意思是"我覺得我們兩個好像",當你覺得另一個人跟你好像的時候,那樣的情感就是 like 。

然後你會說,啊咧,那這種情感又怎麼跟"喜歡"搭上邊啊?這就會牽涉到兩種語言之間翻譯上的問題了,基本上,兩種不同的語言之間的詞彙是不存在一對一的翻譯的,也就是說,當你遇到一個外來語言的詞彙的時候,你只能拿母語的某一些詞彙去近似它,可是卻不能完全等於它。

在英文的 like 這個字所描述的情感,雖然跟中文裡的"喜歡"很近似,但卻無法完全等同。如果我們去拆解"喜歡"這個詞,你會發現,喜和歡都只表示情緒上的喜悅,並沒有"我們兩個好像"的意思在裡頭,所以"喜歡"可能只表示"每次看到你,我都覺得很開心",而不是"因為我們兩個好像,所以我覺得跟你在一起好開心"。所以這樣一分析,你還會覺得 like = 喜歡嗎?喔,不,基本上,我們只是拿一個中文詞彙中跟英文的詞彙 like 意思很接近的詞來代表他,讓大家易於理解而已。

也因此,在查字典的時候,每一個英文字的後面都會列出一大堆的中文翻譯,即使是同一種詞性都會有好幾個中文解釋,原因就是,因為沒辦法用單一個中文詞彙來充分描述這個英文字所代表的意思,所以只好把各種情境中可能的解釋方向通通列出來,但是,基本上每一個單一的中文的解釋都不能充分的代表那個字,那個字真正的含意是所有的中文解釋整個揉合在一起之後,把他們中間的共通點找出來。那個共通點才是那個英文字的真正含意。

從上面這個簡單的例子,我們可以得到兩個結論。

第一,中文和英文詞彙之間並不存在一對一的對應,在理解的時候,我們必須採取一種把每一種中文含意模糊化然後交融在一起之後,才能得到真正的含意。而這個含意當然是無法用一個中文語詞來表述出來的。

第二、這也就是翻譯軟體會失敗的原因,雖然我們可以將同一個英文字的所有含意通通放進軟體的資料庫裡,但是翻譯程式卻很難判定它現在到底要採取其中的哪一個含意。當然你有可能在寫程式的時候加一些判別條件來教程式怎麼去判別這個字現在在這個句子裡可能是甚麼詞性。可是即使是同一種詞性,在不同的情境下也會有不同的對應的中文意思,這部分就很難教會程式去判別了,因為情境的狀況實在太多元,很難一一考量到,即使能夠考量到,也會讓這個程式的 judgement loop 變得無敵大,這對任何一個 programmer 而言都是超恐怖的挑戰。

這一方面也彰顯了人腦的優越性,當我們在判讀一個句子的含意的時候,事實上在我們的腦子裡正從事著一個超級複雜的 judgement loop,這個 loop 必須基於一些模糊定義的條件來判定。

所以,以後,當大家再查字典的時候,如果真的想要了解這個字的涵意,應該要把所有的字義都看過之後,然後去「感覺」它。Yes,是去感覺它而不是去分析它,去感覺這個字真正想要表達的是甚麼意思。
所以基本上,我一直覺得查字典是一種非常高階的學習行為,把查字典這種工作叫小孩去做,頂多只能訓練小孩的手眼協調和快速翻書和抄書的能力,這種把字義模糊化並一體化的過程對小孩而言是很抽象而且吃力的,最好是由老師或是大人消化之後把這個字的意思"講"給小孩聽,其實這並不是一件很容易的事情,因為,那真的是一種很難捉摸的感覺啊 ~~~

看到這裡,我想所有的人應該都會倒抽一口氣。窩的媽呀,連了解一個字都這麼囉哩叭嗦的,這種事情哪有可能做好啊?其實齁,這件事情是降子的,大家在查字典的時候,對於每一個"個別的解釋" 都要採取"視而不見,有看沒到" 的方式,把所有的意思很快的溜過一次之後,然後在心裡想一想,喔喔,嗯,這個字可以降子降子那樣子那樣子,所以其實它真的想說的是降降降降。也就是,不要在個別解釋上太認真,在這種地方認真你就輸了。倒是最後面的" 讓我感覺一下這個字到底想講甚麼" 的感覺反芻可以細細品味之。

這就是查字典應該有的方式,希望對大家有所幫助。

咳咳。

O.S. 吾人果然是口水比海水多啊,連查字典都可以講三篇文章,口水文無誤啊!!!!

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 寄生草莓 的頭像
    寄生草莓

    寄生草莓的英文俱樂部

    寄生草莓 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()