美國人是不用 KK 音標的

KK 音標據說是只有台灣人才用的玩意兒

那可是  當美國人遇到不會唸的字的時候怎麼辦呢

好比說  這個字  Pteranodon  ( 翼手龍 )  或者是這個字 Velociraptor ( 迅猛龍 )

很多動植物的學名是根據拉丁文來命名的

這些拉丁文的外來語是不 follow phonics rule

碰到這些怪字  阿美們怎麼辦呢

 

其實在讀繪本的時候  在艱深的字旁邊常常可以看到一個括號 註明它的發音

它的注音系統不是 KK  而是一套 spelled pronunciation 系統

可是只會 KK 音標的國人  碰到這樣的注音往往有看沒懂

去查線上電子字典又未必找得到這些字

 

這裡列出 spelled pronunciation 和 KK 音標的對照表

讓熟悉 KK 音標的人可以很快的理解 spelled pronunciation

因為大部分的字母類子音  在符號上是相同的  所以在此就不列了

只列出一些母音和digraph的符號

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 寄生草莓 的頭像
    寄生草莓

    寄生草莓的英文俱樂部

    寄生草莓 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()