平日買書 其實鮮少參考書單 因為喜歡享受那種自己找書的快感
最近似乎大家都很習慣參考汪培珽的書單給孩子買英文繪本
於是把她的 0 - 2 歲的書單找來看了一下
第一階段 ( 0-2歲 )
1. Happy birthday, Danny and the dinosaur* 分享、友誼
2. Danny and the dinosaur* 幽默、冒險、友誼
3. Sammy the seal* 冒險
4. The lighthouse children 關懷
5. Stanley 勇於改變、愛
6. Captain cat 幽默、友誼
7. Grizzwold 努力、冒險、幽默
8. Chester 不氣餒
9. Danny and the dinosaur go to camp 團體生活、幽默
10. Who will be my friends 交朋友
11. Oliver
書標頭A picture reader,同系列不同作者,淺顯易懂。
1. Where is my broom 小巫婆找掃把
2. Don’t wake the baby 不要吵醒小baby
3. Silly Willy 幽默
4. The big snowball 探險
5. Benny’s big bubble 探險,系列作家Tomie de paola 的作品
6. Otto the cat 友誼
7. The little engine that could helps out 再試一次的勇氣
8. Lots of hearts 關懷
9. Pig out 幽默
10. Picky Nicky 認識營養的食物
看了之後 我自己對這份書單有些不同的想法
我覺得 在 0 - 2 歲的這份書單似乎列得有些過分 aggressive
這份針對 0-2 歲的書單中 有很多在書商原先的設定是針對 level 1 的 reader
但是在進入 level 1 之前 都還有一個 starter 或是 beginner 的階段
我個人認為 0-2 歲的孩子應該從 starter 開始看 而不是 level 1
Starter reader 和 level 1 reader 的差異在於
1. 重複用句 只有某些字予以代換
2. 押韻的文句
3. 場景較單純 故事性較不強
4. 描寫的對象以小小孩兒身邊的東西為主 像小小狗 小小貓 小 baby
這是因為針對小小孩兒對於語言尚不熟悉 所以用這樣的方式進入 較為容易
而一般的 level 1 reader 特色在於
1. 用字簡單 但文句並不一定重覆或是押韻
2. 場景較複雜 故事性較強
3. 描寫的對象較廣泛 主題較多變
以 Eric Carle 的 Brown bear, brown bear 為例 ( 這是一本相當不錯的 starter reader )
每一頁都是以 xxx, xxx, what do you see? 然後接著以 I see a xxx looking at me. 的句型呈現
每個 xxx 的地方 在每頁都是以不同的動物名稱做代換
好比說
Brown bear, brown bear, what do you see?
I see a yellow duck looking at me.
Yellow duck, yellow duck, what do you see?
I see a blue horse looking at me.
........
因為這樣的操作 在讀完這本書之後
孩子會對 xxx, xxx, what do you see? 和 I see a xxx looking at me.
這兩句話有很深的印象
那 level 1 reader 呢
以 Danny and Dinosaur 為例 這三本書都是列在 An I can read series 的 level 1
Level 1 的特點是 它的語句不再強調重複的詞句代換 而只是用字比較簡單而已
以 Danny and dinosaur 為例 他裡面有這樣的句子
The dinosaur was so tall ( that ) Danny had to hold up the rope for him.
我不認為對於一個沒有接觸過英文
或是一個初學英文的孩子 可以真正聽懂或是使用這麼複雜的句子
這是一個有子句的句子
給 0-2 歲的孩子的句子應該以簡單直述句為主 時態最好是現在式
給一個 0-2 歲的孩子一個有子句的句子 其實並不能讓孩子從中學到些什麼
原因是程度差異太大
我們試想 如果讓一個小一的孩子聽 CNN 的新聞來學英文 他大概什麼也學不到
原因是 程度差異太大 第一 新聞使用的字彙不是小一的孩子涉獵的範圍
再者 使用的句型上也過於複雜
讓孩子這樣學習可能只會讓他一整場一頭霧水 或是改尋求中文翻譯的協助
他可能只選擇性的聽進了中文翻譯的部分 而沒有聽到真正要他聽的英文
通常使用 reader 專家們會建議給孩子"比自己目前程度稍微難一點"的文字來做材料
可以讓孩子有最多最快的吸收
但是 如果超出的程度太多 反而會讓孩子無所適從
畢竟我們並非英語系國家 除非媽媽平日常常跟孩子用英文對話
否則只有課堂上孩子才能接觸到英文
這麼少的接觸時間 如果選擇等同於孩子母語繪本的難度來選擇英文繪本
可能會陷入相當的困境
我想 大家在為孩子選繪本時 除了參考名家給的書單 可能還是得自己過濾一下
畢竟汪小姐並非從事幼兒英文教學 她的經驗可能比較適用於她的孩子身上
我們無從得知汪小姐在平日跟孩子有多少英文對話
或是除了英文繪本之外還給了孩子哪些補充教材
但是如果單純就孩子語言學習的英文繪本選擇上
我認為這份書單有一些不太恰當的地方
提供參考